「滝廉太郎修学の地」碑
富山市立図書館に行ったついでに近くの「楽聖 瀧廉太郎の像」を久しぶりに訪れました。袴をはいた小学生の廉太郎がコマを持っている像です。この像の横に、富山市教育員会の案内板があったので、写してきました。
富山時代の廉太郎については、新たな報告もあるのですが、そのための導入に転記しておきます。
━━……‥‥・・・・・・・・‥‥……━━
滝廉太郎修学の地
近代日本の生んだ代表的作曲家滝廉太郎(明治12年8月20日生)は、明治19年8月から1年8か月余りの間、父滝吉弘が富山県書記官(現在の副知事職に相当)として着任したことから、少年時代の一時期を富山の地で過ごした。
富山在任の間、廉太郎は旧富山城内「赤蔵跡」(現在の堺捨旅館の所在地)にあった富山県尋常師範学校小学校の一学年に転入学し、同三年の半ばまで在学した。
廉太郎の一連の作曲の中でも「お正月」「雪やこんこん」などは、後年富山の生活をしのんで作曲されたものといわれている。わずか23年10か月の若さで没したが、この間に後生にのこる数々の名曲を作った。
修学碑は、滝廉太郎の生誕百年を記念し、富山県九州人会「おきよ会」が、廉太郎ゆかりの地の建立したものである。
〔追記〕
この説明板が「お正月」「雪やこんこん」という『幼稚園唱歌』(曲集)中の歌をあげているのは、注目していいと思います。廉太郎自身が神奈川県時代に幼稚園に通ったという記録はないようですが、この曲集――多くの曲が東クメの作詞――の作曲にあたって、小学校低学年時代を過ごした富山の地の生活を懐かしく思い出したことはありうることです。
余談ですが、賢治兄弟(賢治、トシ、清六)がこの『幼稚園唱歌』中の「ほうほけきょ」(作詞作曲とも滝廉太郎)を歌っていたことを、佐藤泰平氏が報告されています↓。
http://www.mlaj.gr.jp/docments/2003/sato.htm
なお、この説明板――転記にあたって数字の表記を変えました――は、昭和54年9月に書かれているのですが、文中の「堺捨旅館」は、「マンション堺捨」になっています〔富山市丸の内1丁目5-8/堺捨ビル〕。


「雪やこんこん」は「雪やこんこ」じゃないのって、思わず突っこみを入れようとしましたが、あの曲(作詞作曲不詳/文部省唱歌)とは違うんですね。
小生は金曜日に市立図書館へ行ってきました。
CDだけは、あそこでしか見て選べない。
帰りに、駅前の売薬さんの銅像を撮って帰りました。
投稿: やいっち | 2009年5月24日 (日) 10時12分
やいっちさん、コメント有り難うございます。ちょうど、注記をつけようと思っていたことがらなので、少し長くなりますが、書いてみたいと思います。(「文部省唱歌」という漠然とした言葉にも、きちんとした整理が必要なのですが、これは別の日に。)
やいっちさんがふれていただいた“雪やこんこ霰(あられ)やこんこ。降っては降ってはずんずん積る。~”の歌詞で知られる曲は、1911(明44)年6月28日発行の『尋常小学唱歌』(第二学年用)中の曲です。
とりあえず、この曲について2点ふれておきたいのですが、
1.“曲名”は、《雪はこんこ》ではなく《雪》であること。2.よく言われている、“「雪は《こんこん》」は[間違い]で、正しくは「雪は《こんこ》」だ”という断定的な説?について。もちろん「雪」の歌詞は、「こんこ」ですが、「こんこん」(←「来む来む」?)という表現もあり、伝承歌(わらべ唄)の表記としてはもちろんのこと、一般的な表現としても「こんこん」は、間違いではないこと。
いずれにせよ、廉太郎が作曲した曲のタイトルは『雪はこんこん』で、“雪はこんこ”という歌い出しの『雪』とは、別の曲です。
参考までに、東クメさんの詞を紹介しておきます。(小長久子『滝廉太郎』より転記。なお、「こんこん」の表記に用いられている繰り返し符号(くの字点)は、「こんこん」に開いてあります。)
雪やこんこん
雪やこんこん あられやこんこん
もっとふれふれ とけずにつもれ
つもった雪で だるまや燈籠
こしらへましょう お姉様
〔追記〕
やいっちさんのブログに「雪降る日待てど暮らせどこんものか」(2007.01.31)という記事があるのですね。今、拝読させていただきました。
「雪やこんこん」も「雪」もともに、わらべ唄のフレーズをたくみに取り入れた曲です。「こんこん」のもともとの意味合いと、それぞれの楽曲中の意味については分けて考えるべきなのでしょうね。
http://atky.cocolog-nifty.com/bushou/2007/01/post_6612.html
投稿: かぐら川 | 2009年5月24日 (日) 11時34分
「堺捨(さかすて)」を検索されれば、おわかりになるようにこの旅館の経営者は、東京に出て日本橋人形町〔正確には堀留町〕に寿司店を開かれたようですが、5年ほど前に閉店されたとか・・・。
投稿: かぐら川 | 2009年5月24日 (日) 22時44分
「雪降る日待てど暮らせどこんものか」なんて、久しぶりに読みました。
こんなこと書いていたのかと、ちょっと恥ずかしい。
「「雪やこんこん」も「雪」もともに、わらべ唄のフレーズをたくみに取り入れた曲」というのは興味深いです。
今の我々に賢治や唱歌が懐かしいように、昔の人にも懐かしい曲がある…。
当たり前なのだろうけど、人の営みや思いの積み重なりを感じます。
投稿: やいっち | 2009年5月25日 (月) 00時49分
お二人のコメントから、「雪やこんこん」の童謡のこと詳しく知りました。
北海道の豪雪地帯で子供時代を過ごした者には、“こんこん”がピッタリの表現ではと思っています。
雪の降る様は「しんしん」、「こんこん」などがふさわしいかと。
歌詞の中にも「降っても、降っても」
とか「ずんずん、ずんずん」と繰り返すことにより、雪の量が多いということが実感できるような気がします。
“こんこん”が正しいと思っていましたが、”こんこ”、歌詞も色々あり、別物ということも初めてしりました。
有難うございました。
投稿: さと | 2009年5月27日 (水) 10時18分
やいっちさん、さとさん、有り難うございます。
「わらべ唄」がどうのこうのといい加減なことを書いて、少し気が引けてさっそく岩波文庫の『わらべうた』をのぞいてみました。
なんと、この「雪(あられ)やこんこ〔ん〕)に関する全国の類例がいくつも載っていて(雨やこんこん、というのもあります。)、驚いたのですが、全編このような豊かなことばの世界がそこにはあって日本が“言霊の幸ふ国”だというのを実感しました。
もし、お時間があればこの『わらべうた』のぞいてみてください。
投稿: かぐら川 | 2009年5月29日 (金) 01時10分